Descrizione prodotto
Prima integrale traduzione dal tedesco dell’opera “capolavoro” del Wagner, padre della linguistica sarda e insigne glottologo, nella quale si analizza il lessico e le più autentiche espressioni del mondo contadino e pastorale della Sardegna, qui illustrato anche da foto d’epoca di grande interesse etnografico. Oltre alla traduzione, si devono al curatore (il più autorevole continuatore degli studi linguistici sardi) il Saggio introduttivo, le note integrative e la revisione dell’Indice delle parole.
Volume n.2